WEBVTT 00:00:02.600 --> 00:00:23.354 « برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 00:00:33.600 --> 00:00:51.354 « برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 00:01:01.600 --> 00:01:15.354 « برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 00:01:38.021 --> 00:01:45.702 ‫لولیتا خوانی در تهران 00:01:47.771 --> 00:02:01.333 ‫در سال 1357 در آغاز انقلاب اسلامی، بسیاری از ایرانیان ‫با وجود هشدارهای فراوان به کشور بازگشتند, ‫آذر نفیسی یکی از این اشخاص بود 00:02:37.406 --> 00:02:40.146 ‫روز بخیر خانمها و آقایان، ‫خلبان با شما صحبت می کند 00:02:40.171 --> 00:02:43.236 ‫ما به زودی در فرودگاه بین المللی ‫تهران فرود می آئیم 00:02:43.331 --> 00:02:45.923 ‫هوا در سطح زمین بسیار مطبوع ‫و 20 درجه سلسیوس است 00:02:45.948 --> 00:02:50.008 ‫و همین که پیاده شدیم،با رعایت دستورالعملهای ‫خدمه کابین از هواپیما بیرون خواهید رفت 00:02:51.176 --> 00:02:52.830 ‫از حضور شما دراین پرواز بسیار ‫خوشحال شدیم 00:02:52.855 --> 00:02:56.346 ‫باید به شما یاد آوری کنم که بردن نوشیدنی الکلی ‫به خارج از هواپیما کاملا ممنوع است 00:02:57.356 --> 00:02:58.835 ‫به ایران خوش آمدید 00:03:24.071 --> 00:03:25.751 ‫دولت موقت اسلامی ایران 00:05:06.178 --> 00:05:12.491 ‫بخش اول: ‫گتسبی بزرگ 00:05:47.688 --> 00:05:50.291 ‫میخواستم بگم واقعا از ‫کلاستون خوشم اومد 00:05:50.316 --> 00:05:51.966 ‫خوشحالم این رو می شنوم 00:05:52.678 --> 00:05:53.298 ‫البته فقط من نیستم 00:05:53.577 --> 00:05:56.226 ‫میدونم که اونها یه روش تدریس ‫شما رو تایید می کنند 00:05:56.336 --> 00:05:57.336 ‫اونها؟ 00:05:57.386 --> 00:05:58.386 ‫آره 00:05:58.665 --> 00:05:59.665 ‫راستش 00:05:59.906 --> 00:06:03.446 ‫اولش وقتی اونهمه مطالب خوندنی بهمون دادید، ‫ دانشجوها به فکر تحریم کلاس افتادند 00:06:03.836 --> 00:06:05.410 ‫ولی من قانعشون کردم ‫این کار رو نکنند 00:06:05.606 --> 00:06:07.686 ‫واقعا ممنونم 00:06:08.276 --> 00:06:13.699 ‫میخواستم بدونم آیا واقعا امکانش هست که ‫کارای نویسنده های اخلاقی 00:06:13.796 --> 00:06:15.366 ‫منظورتون نویسنده های مناسب تریه؟ 00:06:15.383 --> 00:06:16.383 ‫دقیقا! 00:06:17.006 --> 00:06:18.669 ‫باید درموردش فکر کنم 00:06:21.206 --> 00:06:22.896 ‫واستون یه لیست آماده کرده ام 00:06:23.306 --> 00:06:24.906 ‫معلومه که آماده کرده اید 00:06:27.626 --> 00:06:30.177 ‫می دونید آقای بحرینی، ‫شما میون دانشجوهام یکی از 00:06:30.201 --> 00:06:33.086 ‫بهترین مطالب رو درباره ‫داستان هاکلبری فین نوشته اید 00:06:34.646 --> 00:06:36.575 ‫حتی بهتر از دانشجوهام توی ‫آمریکا 00:06:52.676 --> 00:06:56.968 ‫گتسبی گفت: اگر مه نبود، میتوانستم ‫خانه تو را از آنسوی خلیج ببینیم 00:06:57.206 --> 00:07:01.026 ‫او همیشه چراغی سبز در انتهای ‫اسکله می گذاشت که تمام شب روشن بود 00:07:01.676 --> 00:07:04.476 ‫انگار محو چیزی که گفته بود ‫شده بود 00:07:04.890 --> 00:07:06.850 ‫احتمالا متوجه شده بود 00:07:06.857 --> 00:07:10.867 ‫که مفهوم با ارزش آن ‫چراغ اکنون از بین رفته است 00:07:11.366 --> 00:07:16.512 ‫به نظر شما آیا چراغ سبز، نمادی ‫از عشق بی انتهای گتسبی به دیزیه؟ 00:07:17.216 --> 00:07:19.768 ‫حتی با اینکه حالا اون ‫زنی متاهله؟ 00:07:32.533 --> 00:07:34.872 ‫آقای فرزان، میشه به انگلیسی بگید؟ 00:07:35.156 --> 00:07:36.326 ‫و نه اینطور نیست 00:07:36.746 --> 00:07:39.308 ‫اون دیزیه، یه نماد نیست 00:07:40.256 --> 00:07:41.606 ‫و گتسبی دوستش داره 00:07:42.146 --> 00:07:44.696 ‫میشه یه نفر از شما قسمتی از ‫کتاب که اینو نشون میده رو مشخص کنه؟ 00:07:52.166 --> 00:07:54.128 ‫لطفا همه انگلیسی صحبت کنند 00:07:56.717 --> 00:07:58.682 ‫میدونم این موضوع برای خیلی ‫از شما ناراحت کننده است 00:07:58.707 --> 00:08:02.366 ‫اما یادتون باشه آثار بزرگ نوشته شده اند ‫تا شما رو معذب کنند 00:08:02.666 --> 00:08:05.066 ‫و همچنین باعث بشن اون چیزایی رو ‫که نادیده گرفته اید رو به زیر سوال ببرید 00:08:13.031 --> 00:08:15.973 ‫کتابهایی مثل این میتونن یه جرم ‫در برابر حقیقت محسوب بشن 00:08:16.106 --> 00:08:18.025 ‫پس مجرم خود کتابه؟ 00:08:27.713 --> 00:08:28.796 ‫لطفا صداتون رو بیارید پائین 00:08:30.716 --> 00:08:31.466 ‫منظورشون شما نیستید 00:08:31.706 --> 00:08:32.816 ‫امیدوارم همینطوری باشه 00:08:33.026 --> 00:08:33.866 ‫من نمی فهمم 00:08:34.166 --> 00:08:35.366 ‫شما میخواید چکار کنید؟ 00:08:35.726 --> 00:08:37.326 ‫کتاب رو به دادگاه ببرید؟ 00:08:39.515 --> 00:08:41.708 ‫چه فکر خوبی، ‫چرا که نه! 00:08:43.676 --> 00:08:47.886 ‫خوب انگار همه برضد کتاب گتسبی ‫تو دادگاه حاضر شدن 00:08:48.866 --> 00:08:50.736 ‫پس کی نماینده رمان ما است؟ 00:08:52.166 --> 00:08:52.788 ‫کسی نیست؟ 00:08:53.156 --> 00:08:55.536 ‫هیچکس نمیخواد نماینده کتاب باشه 00:08:57.206 --> 00:08:57.626 ‫خیلی خوب 00:08:57.926 --> 00:09:00.876 ‫فکر کنم شما باید نماینده ‫کتاب باشید دکتر نفیسی 00:09:01.106 --> 00:09:03.210 ‫اگه کسی اعتراضی نداشته باشه 00:09:03.779 --> 00:09:04.319 ‫این کار رو می کنم 00:09:04.973 --> 00:09:06.626 ‫ من میشم گتسبی بزرگ 00:09:06.820 --> 00:09:09.764 ‫دادگاه گتسبی بزرگ رو به جایگاه فرا می خواند 00:09:10.120 --> 00:09:12.760 ‫مهتاب، جایگاه در اختیار شماست 00:09:12.800 --> 00:09:16.873 ‫موافقید که هدف شما دفاع ‫از طبقه ثروتمند نیست؟ 00:09:16.920 --> 00:09:17.813 ‫ بله 00:09:17.893 --> 00:09:21.349 ‫پس میشه توضیح بدین چرا شخصیت‌ها ‫رو آنطور توصیف کردید؟ 00:09:21.520 --> 00:09:24.990 ‫- هدف من محکوم کردن یا دفاع کردن نیست ‫- اعتراض دارم! 00:09:27.546 --> 00:09:32.157 ‫چشم بستن بر مشکلات و رنج‌ها، انکار ‫وجود آن‌هاست، اما اونها هنوز هم وجود دارند 00:09:32.480 --> 00:09:36.997 ‫این یه داستان درباره‌ی مرگ رویاها ‫و یه عشق از دست رفته است 00:09:41.240 --> 00:09:44.835 ‫ما گتسبی رو نمی‌خونیم که ‫بدونیم زنا درسته یا غلط 00:10:28.440 --> 00:10:31.876 ‫می خواهند خدا و ‫اهل ایمان را فریب دهند 00:10:31.920 --> 00:10:36.869 ‫در حالى كه تنها خودشان را ‫فريب می دهند، ولى نمى‌فهمند 00:25:31.061 --> 00:25:37.631 ‫بخش دوم: ‫لولیتا 00:32:22.333 --> 00:32:27.759 ‫خب، همه‌مون اینجا جمع شدیم چون ‫تو این سال‌ها تک‌تک‌تون بهم ثابت کردید 00:32:27.800 --> 00:32:30.599 ‫که شور و اشتیاق زیادی ‫برای مطالعه‌ی ادبیات دارین 00:32:31.640 --> 00:32:35.554 ‫ادبیاتی که اونا نمیخوان ما بخونیم، ‫کتابهای ممنوعه 00:32:37.480 --> 00:32:39.471 ‫کلماتی که ازشون میترسن 00:32:41.080 --> 00:32:44.630 ‫پس بیائید ببینیم آیا ‫ایمان و اشتیاق ما به خوندن 00:32:44.680 --> 00:32:47.877 ‫میتونه که واقعیت تلخ ‫این انقلاب رو تغییر بده؟ 00:32:47.920 --> 00:32:51.675 ‫بیائید ببینیم خوندنِ لولیتا اینجا، تو تهران، 00:32:51.720 --> 00:32:54.314 ‫بهمون قدرت جنگیدن ‫رو میده یا نه 00:32:54.360 --> 00:32:57.193 ‫-آره ‫-آره 00:32:57.240 --> 00:32:58.594 ‫خیلی خوب 00:32:59.360 --> 00:33:02.432 ‫کسی دوست داره شروع کنه؟ 00:33:02.480 --> 00:33:04.869 ‫در مورد لولیتا چه احساسی داریم؟ 00:33:07.920 --> 00:33:11.436 ‫یالا، کسی چیزی نمیگه؟ 00:33:12.080 --> 00:33:15.118 ‫قراره یکم باهاش وقت بگذرونیم ‫میدونید که 00:33:15.160 --> 00:33:17.390 ‫شاید این صندلی ها زیادی از ‫حد راحت هستند 00:33:17.440 --> 00:33:21.399 ‫حالا سعی میکنم اوضاع رو براتون ‫بدتر کنم! 00:33:23.600 --> 00:33:26.797 ‫خیلی خب شروع کنیم؟ 00:34:02.720 --> 00:34:09.069 ‫توی کتاب، هامبرت تقریباً همون اول ‫میگه که چیزی که تصاحبش کرده بود، 00:34:09.120 --> 00:34:13.796 ‫ لولیتای واقعی نبود، ‫بلکه لولیتای توی تصوراتش بود 00:34:14.640 --> 00:34:16.756 ‫چیزی مخلوق خودش 00:34:17.320 --> 00:34:21.553 ‫که نه اراده ای داشت، و ‫نه زندگی خودش رو 00:34:52.600 --> 00:34:55.956 ‫لولیتا نمیدونه شما به عنوان ‫خوانندگان چی میدونید 00:34:56.720 --> 00:35:01.237 ‫و با وجود اینکه هامبرت تمام تلاشش ‫رو میکنه تا ما رو با خودش همراه کنه، 00:35:01.280 --> 00:35:06.434 ‫اما اونی که که راهنمای ما تو کل رمانه، ‫راوی داستان، ناباکوفه 00:35:08.500 --> 00:35:11.034 ‫اما این کاری که هامبرت به سر ‫اون میاره رو تغییر نمیده 00:35:11.080 --> 00:35:13.799 ‫یا تجربه های ما تو خیابون 00:35:13.840 --> 00:35:16.195 ‫لولیتا جایی برای رفتن نداشت 00:35:16.960 --> 00:35:19.156 ‫ولی این درمورد ما صادق نیست 00:35:19.640 --> 00:35:21.950 ‫اینجا، ما همه با هم هستیم 00:37:37.160 --> 00:37:39.117 ‫شروع کنیم؟ 00:37:39.880 --> 00:37:41.837 ‫میشه یه چیزی بپرسم؟ 00:37:43.840 --> 00:37:45.751 ‫ما لولیتا هستیم؟ 00:37:48.000 --> 00:37:50.071 ‫معلومه که لولیتا هستیم 00:37:50.120 --> 00:37:50.686 ‫ چرا؟ 00:37:50.740 --> 00:37:54.399 ‫همه‌ی کارهایی که می‌کنیم، ‫توسط مردهای پیر و کثیف کنترل می‌شه 00:37:54.423 --> 00:37:58.195 ‫می‌گی همه‌ی مردها یه مشت بچه بازند ‫که زنای محارم انجام میدن؟ 00:38:00.175 --> 00:38:01.551 ‫بیشترشون چرا 00:38:03.120 --> 00:38:04.838 ‫اشتباه می‌کنم؟ 00:38:06.920 --> 00:38:09.150 ‫- اشتباه نمی‌کنم ‫- باشه 00:38:09.200 --> 00:38:12.079 ‫تا اینجا سوالی هست؟ 00:38:12.215 --> 00:38:14.882 ‫من، ساناز مقدم اعتراف می کنم با مردی ‫رابطه نامشروع داشتم 00:38:14.941 --> 00:38:16.023 ‫من قوانین اسلام را نادیده گرفته ام 00:38:16.050 --> 00:38:18.170 ‫آبرو و حیثیت خانواده ام را لکه دار کرده ام 00:41:18.600 --> 00:41:23.595 ‫ حمیداقا، یه مجموعه بزرگ ‫از کتابهای انگلیسی داشت 00:45:07.977 --> 00:45:14.072 ‫بخش سوم: ‫دیزی میلر 00:46:27.600 --> 00:46:33.391 ‫دانشجویان عزیز من، بعد از هشت ‫سال جنگی وحشتناک و بی‌پایان، 00:46:33.440 --> 00:46:36.910 ‫و بعد از به دنیا آوردن ‫دو بچه فوق العاده، نگار و دارا، 00:46:36.960 --> 00:46:41.875 ‫متوجه شدم که عشقم به ادبیات ‫از هر چیز دیگه‌ای قوی‌تر است 00:46:41.920 --> 00:46:46.596 ‫و اینطور شد که تصمیم گرفتم ‫بیایم و در این دانشگاه جدید کار کنم 00:46:46.640 --> 00:46:48.916 ‫خیلی خوشحالم که تعدادی از دانشجویان قدیمی‌ام 00:46:48.960 --> 00:46:52.032 ‫به کلاس من در دانشگاه علامه ‫آمده اند 00:46:52.640 --> 00:46:54.870 ‫به دانشجویان جدیدم هم خوش آمد می گویم 00:46:54.920 --> 00:46:59.278 ‫امروز درباره زنی بسیار ‫انقلابی صحبت می کنیم 00:46:59.320 --> 00:47:02.950 ‫نمونه زن جدید و مدرنِ قرن نوزدهم 00:47:03.000 --> 00:47:07.312 ‫که از سنت های قدیمی دنباله روی نکرده ‫و قوانین خودش رو اجرا می کنه 00:47:07.840 --> 00:47:11.629 ‫- بله؟ ‫- این کجاش انقلابیه؟ 00:47:11.680 --> 00:47:14.559 ‫مشخصه که دیزی میلر ‫یه دختر خیلی فاسده 00:47:14.600 --> 00:47:16.477 ‫- ممنون، شما آقاى؟ ‫- قمی هستم 00:47:16.520 --> 00:47:18.670 ‫مرسی، آقای قمی 00:47:18.720 --> 00:47:20.711 ‫بقیه باهاش موافقید؟ 00:47:20.760 --> 00:47:22.671 ‫موافق نیستید؟ 00:47:48.280 --> 00:47:52.239 ‫خب، هنری جیمز با این موضوع ‫موافق نیست 00:47:52.280 --> 00:47:56.478 ‫دیزی میلر دقیقا چکار می کنه ‫که بهش میگید فاسد؟ 00:47:56.520 --> 00:48:01.674 ‫به جز اینکه از هنجارهای اجتماعی ‫تحمیل‌شده توسط آدمای اطرافش پیروی نمیکنه؟ 00:48:01.720 --> 00:48:04.838 ‫اون صادقه، همینه که اونو فاسد کرده؟ 00:48:04.880 --> 00:48:07.838 ‫- خوب ما واقعیت وجودی اون رو می بینیم ‫- نمی‌شنوم چی میگید 00:48:07.880 --> 00:48:11.475 ‫ما او را همانطور که واقعاً هست ‫می‌بینیم، چون ما آدمای اخلاق مداری هستیم 00:48:11.520 --> 00:48:13.741 ‫چون ما شر واقعی رو تجربه می کنیم، 00:48:13.828 --> 00:48:15.816 ‫هم تو خونه بجنگیم و هم توی مرزها؟ 00:48:15.840 --> 00:48:19.846 ‫مهم نیست که خود هنری جیمز ‫مستقیماً جنگ رو تجربه کرده؟ 00:48:24.120 --> 00:48:28.114 ‫کلاس تعطیل هفته دیگه می‌بینمتون 00:48:29.080 --> 00:48:32.311 ‫نگران نباشید استاد، حتما میایم 00:52:49.280 --> 00:52:53.433 ‫می‌خواستم بهتون بگم که ‫خواهرم درحال حاضر اینجا دانشجوست 00:52:54.334 --> 00:52:57.597 ‫زیاد کتاب داستان نمی خونه ‫واسه همین تو کلاس شما نیست 00:52:57.640 --> 00:53:00.359 ‫مطمئنم دخترای جوونتر به جز خوندن ‫رمان های غیر اخلاقی 00:53:00.400 --> 00:53:03.711 ‫کارای بهتری هم واسه انجام دادن دارن 00:53:07.360 --> 00:53:11.274 ‫به هر حال، اون با یه رئیس جهادی ‫نامزد کرده 00:53:11.320 --> 00:53:16.156 ‫اون آدم کلی رابط داره، ‫میتونه هرچی بخواد پیدا کنه 00:53:16.200 --> 00:53:19.192 ‫اون دوتا بلیط اضافه 00:53:19.240 --> 00:53:23.279 ‫برای فیلم" ایثار" در جشنواره ‫فیلم میلاد، جمعه آینده گیر آورده 00:53:24.840 --> 00:53:30.677 ‫خواهش می‌کنم، این هم یک سپاس ‫دیرهنگام برای کلاسهای شما 00:53:34.040 --> 00:53:35.758 ‫یادتون هست 00:53:37.160 --> 00:53:41.916 ‫وقتی می گفتید اسلام و حکومت ‫یه چیز نیستند؟ 00:53:41.960 --> 00:53:43.394 ‫آره 00:53:44.880 --> 00:53:47.838 ‫- الان شما با من موافقید؟ ‫- نه 00:53:49.200 --> 00:53:50.067 ‫ولی 00:53:51.160 --> 00:53:54.198 ‫موضوع اونقدرهام ساده نیست، نه؟ 00:53:56.320 --> 00:53:57.754 ‫نه نیست 00:53:58.680 --> 00:54:00.591 ‫ولی، چی ساده است؟ 00:54:10.320 --> 00:54:12.516 ‫من یه جورایی از تام هنکس خوشم میاد 00:54:14.440 --> 00:54:16.556 ‫منم از اون خوشم میاد 00:55:21.760 --> 00:55:25.196 ‫نویسنده و کارگردان: ‫ آندری تارکوفسکی 01:05:54.301 --> 01:06:00.623 ‫بخش سوم: ‫غرور و تعصب 01:07:52.200 --> 01:07:56.034 ‫خب، بچه‌ها، خانمها یه طرف، ‫آقایون یه طرف دیگه 01:07:56.080 --> 01:07:59.775 ‫- کی نقش پسره رو بازی میکنه؟ ‫- من، و به من نگو پسر، من یه آقا هستم 01:08:02.160 --> 01:08:04.078 ‫پس الان فرصتشو داری 01:08:04.120 --> 01:08:06.270 ‫اگه می‌خواین جین آستن رو بفهمین، 01:08:06.320 --> 01:08:09.950 ‫اگه میخواین حس کنید اینجا انگلستانه، ‫ این تنها راهشه 01:08:14.840 --> 01:08:19.391 ‫این دقیقا همون حسی بود که خواهران بنت ‫درباره شوهر پیدا کردن داشتند 01:08:19.440 --> 01:08:22.637 ‫خب، اول از همه، به پارتنرتون تعظیم کنید 01:08:23.520 --> 01:08:27.115 ‫دست‌های همدیگه رو بگیرید ‫تا چهار می‌شمرم، بعد شروع کنید 01:08:27.160 --> 01:08:29.470 ‫یک، دو، سه و چهار 01:08:29.520 --> 01:08:33.912 ‫یک دو، یک دو، یک دو ‫دو چهار 01:08:33.960 --> 01:08:38.113 ‫به راست، بعد به چپ، بچرخید، و سه و چهار 01:08:38.160 --> 01:08:40.800 ‫- به کدوم طرف؟ ‫- اصلا مهم نیست 01:08:40.840 --> 01:08:44.390 ‫تا ته خط برین، یه بار دیگه تکرارش میکنیم 01:08:44.440 --> 01:08:46.875 ‫یک، دو، یک، دو 01:08:48.880 --> 01:08:53.238 ‫خب، حالا می‌خوام که ‫سعی کنید با یکدیگه حرف بزنین 01:08:53.280 --> 01:08:55.749 ‫اونم در حالی که هنوز دارید می رقصید 01:08:56.520 --> 01:08:59.797 ‫دست‌ها رو بگیرید ‫و یک، دو، سه و چهار 01:09:08.040 --> 01:09:10.316 ‫- حرکات رو فراموش نکنید ‫- ببخشید، ببخشید 01:09:15.240 --> 01:09:17.277 ‫دخترها، این چه رقصی بود؟ 01:09:22.904 --> 01:09:25.075 ‫پس شخصیت های کتاب‌های ‫آستین رو تصور کنین 01:09:25.120 --> 01:09:27.919 ‫اونها باید به سنت های خواستگاری پایبند باشند 01:09:27.960 --> 01:09:32.318 ‫که درست مثل قوانین این رقص ‫بسیار سفت و سخت هستند 01:09:32.360 --> 01:09:37.753 ‫ولی چطور؟ باید به حرکات خودت ‫فکر کنی و بعد یادت باشه بقیه کجا هستن؟ 01:09:37.800 --> 01:09:40.030 ‫حرف من دقیقا همینه 01:09:40.080 --> 01:09:44.597 ‫رابطه یه جور رقصه، طراحی شده، ‫نظم و قانون داره 01:09:44.640 --> 01:09:46.631 ‫سرکوب‌شده 01:09:46.680 --> 01:09:50.753 ‫خوب آره رسمی بود، ولی همین ‫شهوانی ترش می کرده 01:09:50.800 --> 01:09:56.318 ‫تصور کن وسط این مراسم ‫عمومی داری یه مکالمه میکنی 01:09:56.360 --> 01:09:59.591 ‫باید حرف بزنید، حرکت کنید، ‫سریع حرکات رو انجام بدید 01:09:59.640 --> 01:10:02.712 ‫ناگفته‌ها به اندازه‌ی گفته‌ها مهم هستند 01:10:02.760 --> 01:10:08.676 ‫یه سوال دارم، به نظرتون جمهوری اسلامی ‫ما رو به دوران جین آستین برگردونده؟ 01:10:08.720 --> 01:10:10.890 ‫اون موقع ازدواج از قبل ‫تعیین شده بود 01:10:10.915 --> 01:10:14.033 ‫یه ایده خیلی سفت و سختی از اینکه کی ‫به کی تعلق داره، وجود داشت، پس,,, 01:10:14.560 --> 01:10:16.299 ‫فکر کنم یاسی یه جورایی درست میگه 01:10:16.446 --> 01:10:22.238 ‫آره، ولی نظرتون درباره ازدواج‌های متعدد یا ‫ازدواج‌های موقت چیه؟ 01:10:22.280 --> 01:10:26.353 ‫درسته، البته من ازدواج موقت ‫رو تایید نمی کنم، ولی,,, 01:10:26.400 --> 01:10:30.314 ‫به نظرم آخرش همه چی به ‫فریب و زناکاری برمیگرده 01:13:30.901 --> 01:13:33.301 ‫ما و بدنمان ‫نوشته ای از زنی برای زنان 01:33:11.560 --> 01:33:14.154 ‫- مامان ‫- صبح بخیر، نگار جان 01:33:22.760 --> 01:33:25.036 ‫هم‌وطنان عزیز من 01:33:25.080 --> 01:33:28.038 ‫در این درگیری آمریکا با دشمنی روبرو میشه 01:33:28.080 --> 01:33:33.109 ‫که نه به رسوم و نه به قوانین ‫اخلاقی جنگ هیچ احترامی نمیذاره 01:33:33.160 --> 01:33:38.439 ‫صدام حسین نیروهای عراقی رو تو ‫مناطق مسکونی مستقر کرده با این هدف که 01:33:52.223 --> 01:33:56.938 ‫کتابت یه موفقیت بزرگ میشه ‫دوستت داریم بیژن، نگار، دارا 01:34:05.353 --> 01:34:10.814 ‫لولیتا خوانی در تهران ‫نوشته آذر نفیسی